(© ניב סבריאגו. לשימוש או ציטוט נא לפנות אלי באמצעות תגובה או אימייל לקבלת רשות)

שד גדול בפַּנְדְהַרְפּוּר

  

פַּנְדְהַרְפּוּר (פַּנְדְהַרִי) הוא מקום מושבו של האל וִיטְהָלָה, התגשמות של וישנו, ואחד ממוקדי העלייה לרגל החשובים בהודו.
את האַבְּהַנְג (מזמור הדבקות) "שד גדול בפנדהרפור" חיבר משורר הבְּהַקְטִי המָרַטְהִי טוּקָרָם, שחי בתחילת המאה השבע-עשרה. השיר מציע הלל לאל במסווה של גנאי, ומחליף את דינמיקת הדבקות באל בדינמיקה מקבילה ומהופכת של דיבוק בידי שד. עם זאת, השיר אינו סתם הלצה מחוכמת, מאחר שברור שהסכנה המתוארת בו אכן מוחשית: ההולך לפנדהרי מסתכן במפגש פנים אל פנים עם האל - מפגש שלעתים אין ממנו דרך חזרה.

הנה השיר במתכונת קַרְנַטִית בביצוען של רַנְגָ'נִי וגָיַטְרִי (עם הפרעה של רשת הטלוויזיה לקראת סופו), ומתחתיו מילות השיר במקור ובתרגום לעברית:
 


paṃḍharīce bhūta mohe
ā
lyā gelyā jhaapī vāṭe

bahu khecar
īca rāna
bagha he ve
e hoya mana
 
tithe jāu nakā konī
je gele nāhi āle paratonī

tuk
ā paṃḍharīsī gelā
punhā janmā nahī ālā






בפנדהרי שד גדול
הוא לוכד את העולים לרגל

היער מלא ברוחות
כל הרואה דעתו נטרפת

איש בל ילך לשם
ההולך לא ישוב חזרה

טוקרם הלך לפנדהרי
ושוב לא חזר בחיים



הערות
* העיצורים c ו-j מבוטאים במרטהי צ ו-ז בהתאמה (הדרכה לביטוי המילים).
* המילה khecari תורגמה במקורב על סמך khacara בסנסקריט/מרטהי, משמעותה יצור על טבעי מעופף, בין השאר עלמה שמימית (אַפְּסָרָס) או שֵדה (רַקְשָסִי).
* השורה המסיימת את השיר כפולת משמעות, ומבטיחה במרומז למוּקְטִי (כלומר לשחרור ממעגל הלידות). 
* להרחבה על פנדהרפור ועל האל שיושב בה, ראו: 


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה