(© ניב סבריאגו. לשימוש או ציטוט נא לפנות אלי באמצעות תגובה או אימייל לקבלת רשות)

מפתח שירים ל"דקדוק האהבה"


בספר תרגומיו של דוד שולמן לשירה הטמילית העתיקה (הוצאת יריעות, 2012), הגדילו המתרגם וההוצאה והוסיפו לצדו של כל תרגום גם את השיר בשפת המקור. כעזר לקוראים הלומדים שיר מסוים, או מבקשים להשוותו לתרגומים מקבילים בשפות אחרות, מובא כאן מפתח לשירים בספר, סדור לפי האסופות השונות.

מתוך שמונה האסופות של השירה הטמילית העתיקה (יֶטוּטוֹהָי),
הובאו מרבית התרגומים בספר משתי האסופות החשובות קוּרוּנְדוֹהָי (אסופת "אָהָם" - שירת אהבה) ופּוּרָנָנוּרוּ (אסופת "פּוּרָם" - שירת מלחמה).
בנוסף להן, מופיעים תרגומים אחדים משלוש אסופות "אהם" אחרות: נַטְרִינָי, אַיְנְגוּרוּנוּרוּ והאסופה יוצאת הדופן קָלִיטוֹהָי, שכל שיריה שקולים במשקל "קָלִי".


 
  
                                    מפתח השירים:



עמוד
מס. שיר
אסופה

עמוד
מס. שיר
אסופה         
59
2
קוּרוּנְדוֹהָי
6
53
פּוּרָנָנוּרוּ
11
3
3
79
34
5
20
82
30
24
10
86
60
25
26
167
1
30
17
175
66
40
33
182
32
42
53
186
21
58
65
192
12
108
8
226
61
118
48
235
58
119
23
245
5
123
40
255
42
124
41
256
46
130
14
271
15
218
45
273
19
226
62
279
35
231
64
295
43
234
31
310
2
237
52
312
38
240
9
3
נַטְרִינָי
18
272
24
6
39
280
50
8
44
283
22
19
54
288
4
45
27
290
63
48
29
312
25
75
57
325
28
174
13
352
55
272
37
354
7
289
47
379
56
292
36
203
 אַיְנְגוּרוּנוּרוּ
51
315
67
271-280
16
399
72
281-290
78
128
קָלִיטוֹהָי
77
401
80
129
77
402

77
409
  
 

"כפרח הפכנדראי רווי הדבש" (עמוד מט')
     (התמונה לקוחה מהבלוג הנפלא של וָאִידֶהִי)

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה